En route pour la Journée Mondiale de la Traduction à Mulhouse !
C'est le rendez-vous incontournable de la rentrée pour les professionnels du métier et les étudiants en master de traduction en France.
C'est le rendez-vous incontournable de la rentrée pour les professionnels du métier et les étudiants en master de traduction en France.
L'IEMT vous propose le programme 2024/2025 de son cycle de conférences sur la traduction et l'édition, concocté par son responsable de la Traduction Littéraire, Monsieur Dominique Defert. Ce semestre, les désormais traditionnels rendez-vous des Mardis de l'IEMT vous livrent un programme à la fois éclectique, original et riche. Nous vous…
L’Association française des formations universitaires aux métiers de la traduction (AFFUMT) publie aujourd’hui une tribune dans le journal Le Monde. L’association a souhaité rédiger un texte équilibré, qui discute calmement de l’impact que l’IA générative peut avoir sur le secteur et ce que cela signifie pour la formation des futurs professionnels.
Régis Quatresous, enseignant à l'IEMT et diplômé de notre Master Traduction Littéraire, traduit les trois tomes d'une biographie de Kafka.
Notre label « European Master's in Translation » a été renouvelé par la Commission européenne !
Nombre de collègues étaient à l'honneur lors de ces Bibliothèques idéales organisées à la BNU de Strasbourg, du 6 au 9 juin dernier, retrouvez l'article dédié à deux de nos enseignants, Dominique DEFERT & Régis QUATRESOUS : https://biblideales.fr/traduire-les-monstres-sacres-de-la-litterature/
Quelle est la valeur ajoutée des outils de TA et comment l'IEMT se prépare-t-il à ces évolutions des métiers de la traduction ? Par Alain Volclair
L’Association française des formations universitaires aux métiers de la traduction (AFFUMT) publie aujourd’hui une tribune dans le journal Le Monde.…
Diplômée en 2023, Claire Marcel a accepté de répondre à nos questions et de nous présenter son parcours de diplômée en traduction audiovisuelle !
C'est le rendez-vous incontournable de la rentrée pour les professionnels du métier et les étudiants en master de traduction en France.
L'IEMT vous propose le programme 2024/2025 de son cycle de conférences sur la traduction et l'édition, concocté par son responsable de la Traduction…
Diplômé en 2020, Thibault a accepté de répondre à nos questions et de nous présenter son parcours de diplômée en traduction audiovisuelle !
Diplômée en 2012, Melina a accepté de répondre à nos questions et de nous présenter son parcours de diplômée en traduction professionnelle !
Régis Quatresous, enseignant à l'IEMT et diplômé de notre Master Traduction Littéraire, traduit les trois tomes d'une biographie de Kafka.
Notre label « European Master's in Translation » a été renouvelé par la Commission européenne !
Nombre de collègues étaient à l'honneur lors de ces Bibliothèques idéales organisées à la BNU de Strasbourg, du 6 au 9 juin dernier, retrouvez…
Anne-Sophie De Clercq, traductrice et ambassadrice LSP.expert, est arrivée de Belgique pour présenter l'outil de gestion d'activité LSP.expert à la…
Quelle est la valeur ajoutée des outils de TA et comment l'IEMT se prépare-t-il à ces évolutions des métiers de la traduction ? Par Alain Volclair
Découvrez le contenu des enseignements du Master TTEA, la date ainsi que le programme des Journées portes ouvertes de l'Université de Strasbourg.
Le département Traduction de l'ITIRI devient l'Institut européen des métiers de la traduction. Découvrez l'histoire de l'ITIRI, des années 1980 à nos…
"Très belle rencontre entre notre collègue Alain Tronchot et les lycéens de l'Externat des enfants nantais"
Notre collègue Anne Martinetti, invitée de France Inter en compagnie de Guy Savoy, pour la sortie de leur ouvrage "Guy Savoy cuisine les écrivains du…
Le saviez-vous ?
Il existe non pas un métier en traduction, mais tout un éventail de professions : traduction technique, traduction littéraire, traduction audiovisuelle et accessibilité, traduction en langue des signes, localisation (logiciels, jeux vidéo), transcréation, interprétation, révision de copie bilingue, relecture, gestion de projets multilingues, DTP (Desktop Publishing), localisation SEO (Search Engine Optimization)…
Découvrez les statistiques du marché international de la traduction et de la localisation.
Un master de traduction vous donne toutes les clés pour travailler dans le secteur de la traduction, en France et à l'international.