L'IEMT co-organise l'atelier « Traduire l'Europe » à Dijon pour les formateurs aux métiers de la traduction

L'IEMT co-organise, aux côtés de l'AFFUMT, la direction générale de la Traduction de la Commission européenne et l'Université de Bourgogne organisent une journée d'études, ouverte à tous les acteurs du secteur, enseignants ou professionnels, sur les bonnes pratiques et les évolutions pédagogiques à l'heure des bouleversements technologiques.

Avis à tous les formateurs aux métiers de la traduction !

L'AFFUMT organise, en collaboration avec la direction générale de la Traduction de la Commission européenne et Université de Bourgogne, une journée d'études, ouverte à tous les acteurs du secteur, enseignants ou professionnels, sur les bonnes pratiques et les évolutions pédagogiques à l'heure des bouleversements technologiques. Cela se déroulera à Dijon, à la Maison des Sciences de l'Homme, avec une ouverture par Will Noonan, le 29 novembre 2024, et c'est gratuit. Programme et inscription ci-dessous ! Nous vous attendons nombreux.

AU PROGRAMME :

9 h : Accueil
9 h 30 : Ouverture par Will Noonan (Université de Bourgogne, AFFUMT), François Arnaud (DGT, Commission européenne) et Katell Hernández Morin (Présidente de l’AFFUMT)
9 h 45 : La part de l’IA dans le quotidien des agences - défis et enjeux (Lucille Munch)

10 h 15 : Session 1, compétences EMT 1 : traduction
Rudy Loock, Nathalie Moulard (Université de Lille)
De l’exercice à la ressource terminologique : retour d’expérience sur un exemple de décloisonnement pédagogique au service de la professionnalisation
Valérie Bada (CIRTI), Valérie Maris et Perrine Schumacher (F.R.S-FNRS/CIRTI)
L’intégration de l’IA dans la formation des traducteur·ices : évolution sous double contrainte ? Le cas de l’Université de Liège (Belgique)

11 h 15 : Pause café

11 h 30 : Session 2, compétences EMT 2 : technologies
Caroline Rossi (Université Grenoble Alpes)
Créativité et fonctions sociales face à l’usage de l’intelligence artificielle générative
Anna Mohácsi-Gorove (memoQ/Université de Strasbourg)
Paramètres pédagogiques de l’enseignement de memoQ et de memoQ AGT

12 h 30 : Table ronde 1 : formation continue
Samuel Lopes (SFT Services), Florence Serrano (Université Lyon 2), Tatiana Kaplun (AIIC)

Pratiques et spécialisations dans la formation, formation continue des traducteurs assermentés et des interprètes de conférence

13 h : Buffet déjeunatoire

14 h : Session 3, compétences EMT 3 : prestation de services

Ilja Rausch (Direction générale de la traduction, Commission européenne)
Pratique outillée du service de traduction à la DGT
Sylvain Caschelin (Université de Strasbourg)
Qu’est-ce qu’être professionnel en traduction audiovisuelle ?

15 h : Pause café

15 h 15 : Table ronde 2 : besoins et bonnes pratiques de formation au sein de l’AFFUMT

Hanna Martikainen (ESIT), Enrico Monti (Université de Haute Alsace), Caroline Comacle (Université de Bretagne occidentale), María Ruiz Calle (Université de Toulouse Jean-Jaurès)

16 h 15 : Clôture de la journée par Nicolas Froeliger

 

Captation vidéo par le service PNR de l’Université de Bourgogne
(enregistrement, pas de diffusion en direct).

Équipe d'organisation


Nicolas Froeliger, nicolas.froeliger@u-paris.fr

Katell Hernández Morin, katell.morin-hernandez@univ-rennes2.fr

Vasilica Le Floc’h, vasilica.le-floch@univ-lorraine.fr

Will Noonan, Will.Noonan@u-bourgogne.fr

Alain Volclair, volclair@unistra.fr

Amélie Josselin-Leray, amelie.josselin-leray@univ-tlse2.fr