Traduire les mangas
Vous trouverez ci-après le lien relatif à la conférence Traduire les mangas, animée par Géraldine Oudin ce mardi 10 mars 2026 à 18h : https://bbb.unistra.fr/rooms/3gx-r4c-phu-ia4
Vous êtes ici :
Vous trouverez ci-après le lien relatif à la conférence Traduire les mangas, animée par Géraldine Oudin ce mardi 10 mars 2026 à 18h : https://bbb.unistra.fr/rooms/3gx-r4c-phu-ia4
Le master TTEA – Traduction technique, éditoriale et audiovisuelle de l’IEMT est référencé comme chaque année sur la plateforme nationale MonMaster !
Retrouvez sur cette page le programme des Mardis de l'IEMT, notre rendez-vous du mardi
L'IEMT co-organise, aux côtés de l'AFFUMT, la direction générale de la Traduction de la Commission européenne et l'Université de Bourgogne organisent une journée d'études, ouverte à tous les acteurs du secteur, enseignants ou professionnels, sur les bonnes pratiques et les évolutions pédagogiques à…
L’Association française des formations universitaires aux métiers de la traduction (AFFUMT) publie aujourd’hui une tribune dans le journal Le Monde. L’association a souhaité rédiger un texte équilibré, qui discute calmement de l’impact que l’IA générative peut avoir sur le secteur et ce que cela…
Diplômée en 2023, Claire Marcel a accepté de répondre à nos questions et de nous présenter son parcours de diplômée en traduction audiovisuelle !
Traducteur technique et marketing dans l'IT, Fabien Freudenreich a exercé des fonctions de chef de projets de traduction en salarié avant de devenir traducteur freelance en 2011. Il enseigne aujourd'hui la traduction anglais-français aux M2 de l'IEMT depuis 2013.
Traducteur littéraire et enseignant à l'IEMT, Dominique Defert transmet son savoir et ses compétences aux futurs traducteurs littéraires du master TTEA
Le saviez-vous ? À l'IEMT, pour la deuxième année consécutive, nous organisons un concours d'écriture.
Comment la traduction se réinvente à l’heure de l’IA ? Retour sur une journée riche en rencontres et en perspectives, organisée à l’IEMT avec la délégation alsacienne de la Société française des traducteurs.
Alors que Mon Master se transforme en cauchemar pour bon nombre d'étudiants, l'IEMT arrive cependant à tirer son épingle du jeu et à se démarquer de ses concurrents !
Le CHER, LiLPa et l'IEMT organisent le 7 avril 2025 la journée d'études "Traducteurs en série", entièrement dédiée à la traduction des séries littéraires, dessinées et télévisées. Les intervenants, chercheurs et professionnels de la traduction, aborderons avec une approche pluridisciplinaire la…
En cette fin d'année 2024, l'IEMT a obtenu une nouvelle fois le label EMT de la Commission européenne.
Diplômé en 2020, Maxime Place a accepté de répondre à nos questions et de nous présenter son parcours de diplômé en traduction audiovisuelle !
C'est le rendez-vous incontournable de la rentrée pour les professionnels du métier et les étudiants en master de traduction en France.
Diplômé en 2020, Thibault a accepté de répondre à nos questions et de nous présenter son parcours de diplômée en traduction audiovisuelle !
Diplômée en 2012, Melina a accepté de répondre à nos questions et de nous présenter son parcours de diplômée en traduction professionnelle !
Régis Quatresous, enseignant à l'IEMT et diplômé de notre Master Traduction Littéraire, traduit les trois tomes d'une biographie de Kafka.
Notre label « European Master's in Translation » a été renouvelé par la Commission européenne !
Nombre de collègues étaient à l'honneur lors de ces Bibliothèques idéales organisées à la BNU de Strasbourg, du 6 au 9 juin dernier, retrouvez l'article dédié à deux de nos enseignants, Dominique DEFERT & Régis QUATRESOUS…