Délai supplémentaire pour déposer votre candidature MonMaster !
En raison des difficultés d’accès à la plateforme le 16 mars au matin, la phase de candidature est prolongée jusqu’au 17 mars, 23h59 (heure de Paris).
Vous êtes ici :
En raison des difficultés d’accès à la plateforme le 16 mars au matin, la phase de candidature est prolongée jusqu’au 17 mars, 23h59 (heure de Paris).
Plus que quelques jours pour finaliser vos candidatures...
Vous trouverez ci-après le lien relatif à la conférence Traduire les mangas, animée par Géraldine Oudin ce mardi 10 mars 2026 à 18h : https://bbb.unistra.fr/rooms/3gx-r4c-phu-ia4
Le master TTEA – Traduction technique, éditoriale et audiovisuelle de l’IEMT est référencé comme chaque année sur la plateforme nationale MonMaster !
Traducteur technique et marketing dans l'IT, Fabien Freudenreich a exercé des fonctions de chef de projets de traduction en salarié avant de devenir traducteur freelance en 2011. Il enseigne aujourd'hui la traduction anglais-français aux M2 de l'IEMT depuis 2013.
Traducteur littéraire et enseignant à l'IEMT, Dominique Defert transmet son savoir et ses compétences aux futurs traducteurs littéraires du master TTEA
Retrouvez sur cette page le programme des Mardis de l'IEMT, notre rendez-vous du mardi
Le saviez-vous ? À l'IEMT, pour la deuxième année consécutive, nous organisons un concours d'écriture.
Comment la traduction se réinvente à l’heure de l’IA ? Retour sur une journée riche en rencontres et en perspectives, organisée à l’IEMT avec la délégation alsacienne de la Société française des traducteurs.
Alors que Mon Master se transforme en cauchemar pour bon nombre d'étudiants, l'IEMT arrive cependant à tirer son épingle du jeu et à se démarquer de ses concurrents !
Le CHER, LiLPa et l'IEMT organisent le 7 avril 2025 la journée d'études "Traducteurs en série", entièrement dédiée à la traduction des séries littéraires, dessinées et télévisées. Les intervenants, chercheurs et professionnels de la traduction, aborderons avec une approche pluridisciplinaire la…
En cette fin d'année 2024, l'IEMT a obtenu une nouvelle fois le label EMT de la Commission européenne.
L'IEMT co-organise, aux côtés de l'AFFUMT, la direction générale de la Traduction de la Commission européenne et l'Université de Bourgogne organisent une journée d'études, ouverte à tous les acteurs du secteur, enseignants ou professionnels, sur les bonnes pratiques et les évolutions pédagogiques à…
Diplômé en 2020, Maxime Place a accepté de répondre à nos questions et de nous présenter son parcours de diplômé en traduction audiovisuelle !
C'est le rendez-vous incontournable de la rentrée pour les professionnels du métier et les étudiants en master de traduction en France.
Diplômé en 2020, Thibault a accepté de répondre à nos questions et de nous présenter son parcours de diplômée en traduction audiovisuelle !
Diplômée en 2012, Melina a accepté de répondre à nos questions et de nous présenter son parcours de diplômée en traduction professionnelle !
L’Association française des formations universitaires aux métiers de la traduction (AFFUMT) publie aujourd’hui une tribune dans le journal Le Monde. L’association a souhaité rédiger un texte équilibré, qui discute calmement de l’impact que l’IA générative peut avoir sur le secteur et ce que cela…
Diplômée en 2023, Claire Marcel a accepté de répondre à nos questions et de nous présenter son parcours de diplômée en traduction audiovisuelle !
Régis Quatresous, enseignant à l'IEMT et diplômé de notre Master Traduction Littéraire, traduit les trois tomes d'une biographie de Kafka.